خطبه غدیر پس از ترجمه به زبان فرانسوی در استودیو رسانه کتابخانه مرکزی و مرکز اسناد دانشگاه تهران، گویاسازی شد.
به گزارش گروه علم و آموزش ایرنا از روابط عمومی دانشگاه تهران، فاطمه ثقفی رئیس کتابخانه مرکزی و مرکز اسناد دانشگاه تهران روز دوشنبه اظهار داشت: خطبه غدیر که توسط مرضیه مهرابی عضو هیأت علمی گروه آموزشی زبان و ادبیات فرانسه دانشگاه تهران ترجمه شده است، در مرکز استودیو رسانه کتابخانه مرکزی و مرکز اسناد دانشگاه تهران گویاسازی شد.
وی افزود: همزمان با رونمایی گویاسازیشده خطبه غدیر به زبان فارسی و عربی، کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران برنامه ترجمه و گویاسازی این خطبه به زبانهای رایج دنیا را پیگیری کرد.
رئیس کتابخانه مرکزی و مرکز اسناد دانشگاه تهران خاطرنشان کرد: از آنجا که باید متن موجود بطور صحیح و دقیق ترجمه شود، نیازمند کار پژوهشی است. همچنین پس از ترجمه متن، در مرحله دوم میبایست با لحنی واضح در استودیو برای نابینایان، ضبط وگویاسازی شود.
ثقفی در ادامه توضیحات خود درباره گویاسازی خطبه غدیر به زبانهای مختلف گفت: در سه ماهه اخیر این خطبه با همکاری دانشکده زبانهای خارجی، به زبانهای انگلیسی، فرانسه، ایتالیایی ترجمه شد ولی تا کنون گویاسازی آن به زبان فرانسه انجام شده است.
وی همچنین از پیگیری برای ثبت ملی ترجمه و گویاسازی شده خطبه غدیر در کتابخانه ملی خبر داد و یادآور شد: قرار است تا پایان سال پس از گویاسازی خطبه غدیر به ۵ زبان، مراحل ثبت ملی آن در کتابخانه ملی هم انجام شود و کتابخانه مرکزی در نظر دارد این کار را بصورت یک کار ملی در زمینه عید غدیر از طرف دانشگاه تهران پیگیری نماید و در اختیار جهانیان قرار دهد.
رئیس کتابخانه مرکزی و مرکز اسناد دانشگاه تهران افزود: بر اساس توافق با رییس دانشکده زبانهای خارجی دانشگاه تهران، قرار شد تهیه ترجمه صحیح خطبه غدیر به زبانهای اسپانیایی، چینی، آلمانی، ژاپنی و روسی در دستور کار قرار گیرد و بدیهی است انجام امور ترجمه و صحت آن نیازمند ملاحظاتی است که وجود یک طرح کاربردی در این زمینه را ضروری مینماید.
ثقفی همچنین از آغاز گویاسازی خطبه غدیر به زبان ایتالیایی خبر داد و یادآور شد: متن ترجمه ایتالیایی به همت محمدحسین رمضان کیایی آماده شده و قرار است به زودی گویاسازی خطبه غدیر به زبان ایتالیایی آغاز شود.
منبع: ایرنا