مدیر انتشارات شمع و مه از آغاز فعالیت تور معرفی و رونمایی مجموعه “شاهنامه” به زبان اسپانیایی در کشورهای اسپانیولیزبان خبر داد.
افشین شحنهتبار، مدیر انتشارات ایرانی انگلیسی شمه و مه، در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم از آغاز تور معرفی و زونمایی مجموعه هفت جلدی شاهنامه به زبن اسپانیولی در کشورهای اسپانیولیزبان خبر داد و گفت: برای نخستینبار شاهنامه در مجموعهای در قالب هفت جلد و بیش از چهار هزار صفحه به اسپانیایی ترجمه شده است. زبان اسپانیایی دومین زبان دنبا به لحاظ وسعت گویش است.
وی ادامه داد: هدف ما در برگزاری این تور معرفی فردوسی، شاهنامه و فرهنگ ایران است، تور ما از کشور مکزیک شروع میشود و در قالب پنج برنامه که دو برنامه در دانشگاههای مکزیک و سه برنامه در کتابخانه ملی مکزیکو سیتی، موزه ملی شهر مکزیک و موزه فرهنگ و ملل مکزیک برگزار میشود.
شحنهتبار از استقبال خوب مسئولان کشورهای اسپانیایی زبان از این کتاب خبر داد و افزود: خوشبختانه کتاب تاثیر بزرگی بر دیدی غیرایرانیها نسبت به فرهنگ و سبقه ادبی ایران داشته است، شاهنامه فردوسی هزار سال پیش چنان نوشته شده است که یک مخاطب غیرایرانی امروز نیز میتواند با آن ارتباط برقرار کند.
وی با اشاره به اقتباس آثار بزرگ سینمای جهان همچون هریپاتر، ارباب حلقهها، و … از شاهنامه گفت: اولین تور در کشور مکزیک در حال برگزاری است و بعد از آن در اسپانیا و در امریکا برنامههای دیگری خواهیم داشت.
مدیر انتشارات شمع و مه از همکاری “گیرمو آلخاندرو پوئنته اوردوریکا” سفیر مکزیک در ایران و علیرضا قزیلی سفیر ایران در مکزیک برای برگزاری این برنامه خبر داد و گفت: رونمایی از این مجموعه در ایران در موزه ملی ایران با حضور سفرای کشورهای اسپانیایی زبان برگزار شد.
مجموعه هفت جلدی شاهنامه بر اساس نسخه ساده شده شاهنامه که به شرح و تصحیح مهدی محقق است، توسط «بئاتریس سلاس» ترجمه شده است. سلالس اسپانیایی الاصل و دکترای زبان و ادبیات فرانسه از دانشگاه سوربن پاریس و استاد دانشگاه و عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی است. کار ترجمه، ویراستاری و نمونهخوانی این اثر 9 سال به طول انجامیده است. «خاویر ارنانزد»، دکترای زبان و ادبیات فارسی و اسپانیایی ساکن ایران و نازنین نوذری از اساتید زبان اسپانیایی کار ویراستاری و نمونهخوانی این اثر را انجام دادهاند.
منبع: تسنیم