وابستگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در نخجوان، ویژهنامه «سید محمدحسین شهریار» را به زبان آذری، ترجمه و منتشر کرد.
به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، ابوالفضل ربیعی، وابسته فرهنگی کشورمان در نخجوان با اعلام این خبر، گفت: در این ویژه نامه سعی شده ضمن گرامیداشت یاد و خاطره سید محمد حسین بهجت تبریزی، مروری بر زندگی شهریار شعر ایران داشته باشیم.
وی افزود: بیست و هفتم شهریورماه بدین سبب روز ملی شعر و ادب پارسی نامیده شده که مصادف با سالروز درگذشت استاد سید محمد حسین بهجت تبریزی متخلص و مشهور به شهریار شعر ایران است. این روز فرصتی برای پاسداشت یاد و خاطره زبان و ادبیات فارسی و اهالی فرهنگ و ادب همانند استاد شهریار است که در راستای اعتلای فرهنگ و ادب ایران زمین تلاش میکند.
وابسته فرهنگی کشورمان در نخجوان اظهار داشت: در این ویژه نامه سعی شده درباره تولد و خانواده محمدحسین شهریار، تحصیلات استاد شهریار، ماجرای عشق نافرجام شهریار، ازدواج استاد شهریار و تشکیل خانواده، خصوصیات اخلاقی شهریار، سرودن شعر شهریار، تخلص محمد حسین بهجت تبریزی، سرودن شعر ترکی حیدر بابایه سلام، اشعار ولایی استاد شهریار شعر علی ای همای رحمت، تلخ ترین خاطره زندگی شهریار مرگ مادر، وفات شهریار و انتشار تمبرهایی با تصویر استاد شهریار برای آشنایی بیشتر مخاطبین آذری زبان روایت شود.
وی ادامه داد: مهمترین بخش این ویژه نامه، گزیده بیانات مقام معظم رهبری(مدظله العالی) درباره استاد شهریار است. در این بخش به خصوصیات شعری و شخصیت ادبی، ملی و انقلابی این شاعر برجسته پرداخته شده است.
ربیعی بیان کرد: شعر شب و علی استاد شهریار به زبانهای فارسی و آذری نیز در ویژهنامه «سید محمدحسین شهریار» آورده شده است.
وابسته فرهنگی کشورمان در نخجوان تصریح کرد: ترجمه این ویژه نامه به زبان آذربایجانی برای آشنایی بیشتر علاقهمندان به استاد شهریار و معرفی این شاعر ایرانی به نسل جدید جمهوری آذربایجان و جمهوری خودمختار نخجوان میتواند موثر و کاربرد داشته باشد.
شایان ذکر است، این ویژه نامه به همت وابستگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در نخجوان گردآوری و ترجمه شده است و علاقهمندان میتوانند به نشانی اینترنتی https://az.icro.ir/nakhchivan-Newsسایت نمایندگی فرهنگی نخجوان مراجعه و فایل الکترونیکی این ویژه نامه را دریافت کنند.