اخبار

همکاری با ناشر روسی که ترجمه از فارسی اولویتش است

نمایندگان موسسه انتشاراتی ام.تی.اس روسیه و آژانس ادبی و ترجمه پل در تهران در جلسه مشترک برای تبادل رایت کتاب ایران به روسیه مذاکره کردند.

در نتیجه ملاقات حضوری اوجنیا ریکالاوا مدیرعامل موسسه ام.تی.اس روسیه با  مجید جعفری‌اقدم مدیرعامل آژانس ادبی پل در استانبول، برای همکاری در ترجمه و انتشار و فروش برخی آثار ارزنده ایرانی به زبان روسی در کشور روسیه، جلسه مشترکی در دفتر تهران این آژانس با حضور ایگور کوسالاپ مدیر بخش نشر الکترونیک و جولیا چوکادایکنا سردبیر بخش ادبیات مدرن خارجی موسسه ام تی.اس و مدیر عامل و کارشناسان آژانس ادبی و ترجمه پل برگزار شد.

فعالیت محوری موسسه ام.تی.اس روسیه آشناسازی مخاطبان روسی زبان با کتاب و ادبیات جهان از طریق ترجمه، نشر و فروش الکترونیکی و چاپی آن‌ها در روسیه است. این موسسه تصمیم دارد در یک سال آینده حدود ۲۰۰ عنوان کتاب خارجی دیگر را در زبان‌های مختلف شناسایی و بعد از خرید کپی‌رایت آن‌ها نسبت به ترجمه، انتشار و فروش نسخه الکترونیکی و چاپی آن‌ها در روسیه اقدام کند. ترجمه کتاب از زبان فارسی به زبان روسی از جمله زبان‌های اولویت‌دار این موسسه در سال جاری است.

مدیرعامل آژانس ادبی پل برای معرفی آثار برتر ایرانی در موضوعات مورد علاقه موسسه ام.تی.اس، انجام و پیگیری امور قانونی و حقوقی مبادلات رایت و همچنین همکاری در ترجمه کتاب‌ها از زبان فارسی به زبان روسی استقبال کرد.

آژانس ادبی و ترجمه پل در گام اول ۵۰ عنوان کتاب برتر ایرانی را در قالب کاتالوگی به زبان انگلیسی برای بررسی کارشناسان این موسسه در اختیار طرف‌های روسی قرار داد. پیرو توافق صورت گرفته در این جلسه مقررشد تفاهم‌نامه همکاری میان دو طرف قرارداد، هر چه زودتر تهیه و در ماه سپتامبر در نمایشگاه کتاب مسکو به امضای طرفین برسد.

همکاری با ناشر روسی که ترجمه از فارسی اولویتش است

موسسه ام.تی.اس که فعالیت‌هایش را از طریق فضای مجازی و ایجاد اپلیکیشن ام.تی.اس آغاز کرد، هم اکنون فعالیت‌هایش را در دو بخش کتابخانه‌ای و انتشاراتی توسعه داده‌است. در بخش انتشاراتی که خود از دو بخش الکترونیکی و چاپی تشکیل می‌شود کتاب‌های برتر جهان در موضوعات ادبیات داستانی و غیرداستانی ویژه کودکان و نوجوانان، رمان‌های ویژه زنان، رمان‌های تاریخی برای همه گروه‌های سنی، رمان‌های عشقی برای بزرگسالان را شناسایی کرده و بعد از خرید کپی‌رایت‌شان، آن‌ها را به زبان روسی ترجمه و در بخش کتابخانه‌ای در معرض خرید و استفاده مخاطبین خود قرار می‌دهند.

بخش چاپی این موسسه، شامل سه موسسه انتشاراتی است، کتاب‌هایی که در بخش الکترونیکی از استقبال خوبی برخوردار می‌شوند منتشر و در کتاب‌فروشی‌های سراسر کشور به فروش می‌رسند. در سال گذشته ۴۸ عنوان کتاب از این راه به کتاب‌فروشی‌های روسیه راه پیدا کرده‌اند. سامانه این موسسه  ۷۸ میلیون آبونمان، ۲۳ میلیون کاربر و به‌طور میانگین در هر ماه یک میلیون و ۵۰۰ هزار بازدید کننده دارد که پیش‌بینی می‌شود این تعداد در سال ۲۰۲۵ به بیش از ۵ میلیون بازدید کننده خواهدرسید.

هم اکنون این موسسه با همکاری ناشرانی از کشورهای امریکا، انگلستان، چین، برزیل، ژاپن و تانزانیا کتاب‌های زیادی را به زبان روسی ترجمه و وارد بازار کتاب روسیه کرده‌است.

منبع: ایرنا

بازگشت به لیست

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *