اخبار

مدیر انتشارات تاکسیدفتیس یونان درباره علاقه رهبر انقلاب به شعر و ادبیات گفت

کوستاس پاپادوپولوس به انتشار ترجمه یونانی کتاب‌ «خون دلی که لعل شد» توسط انتشارات تاکسیدفتیس اشاره کرد و گفت: رهبر انقلاب در بخشی از این کتاب اشاره می‌کنند که به غیر از دعا و مناجات، شعر و ادبیات نقش پررنگی در مقاومتشان داشته است.

 حکیم و شاعر بلند مرتبه ایرانی، مراسم بزرگداشت این شاعر پرآوازه را با همکاری رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در یونان در محل موزه باستانشناسی آتن برگزار کرد.

در این رویداد، سفیر و رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در یونان، دو تن از بازیگران سرشناس سینما و تلویزیون یونانی، تعدادی از شخصیت‌های فرهنگی و جمعی از فارسی آموزان حضور یافتند.

خانم خریستینا سوتیریو، بازیگر سینما و تلویزیون یونان و معاون انجمن علاقه‌مندان به زبان و ادب فارسی در سخنان کوتاهی، به معرفی این شاعر بزرگ ایرانی پرداخت.

ملک حسین گیوزاد، سفیر کشورمان در یونان با اشاره به میراث ادبی ایران برای جهانیان گفت: ادبیات فارسی گنجینه ای گرانبها و میراثی ارزشمند برای ایرانیان و فارسی زبانان سراسر جهان است. این ادبیات نه تنها در گذشته نقشی مهم در شکل گیری هویت و فرهنگ ایرانیان ایفا کرده است، بلکه امروزه نیز به عنوان منبعی الهام بخشی برای ایرانیان است.

وی اظهار داشت: این گنجینه گرانبها شامل طیف گسترده‌ای از انواع صنایع ادبی مانند، شعر، داستان، نمایشنامه، سفرنامه، تذکره، تاریخ، فلسفه و عرفان می‌شود و آینه تمام نمای فرهنگ، تاریخ اندیشه‌ها، باورها احساسات و تجربیات مردم ایران در طول قرون مختلف است.

سفیر کشورمان در یونان افزود: سعدی یکی از ارکان اصلی ادبیات فارسی است. او با سرودن اشعار و نگارش نثری فصیح و شیوا نقشی بی بدیل در ارتقای زبان و ادبیات فارسی ایفا کرد. سعدی با استفاده از زبانی ساده و روان در آثار خود به ترویج زبان فارسی در میان مردم کمک کرد.

وی ادامه داد: سعدی با تلفیق شعر و نثر و استفاده از آرایه‌های ادبی مختلف، سبکی منحصر به فرد در ادبیات فارسی ابداع نمود. سبک سعدی به دلیل سهل و ممتنع بودن، لحن شیرین و دلنشین و استفاده از تمثیل‌ها و ضرب المثل‌ها، به عنوان یکی از زیباترین و دلنشین ترین سبک‌های ادبی شناخته می‌شود. بی‌شک سعدی جایگاهی ویژه در تاریخ ادبیات فارسی دارد.

ملک حسین گیوزاد بیان کرد: سعدی از جمله شاعران و نویسندگانی است که بیشترین تأثیر را بر شاعران و نویسندگان بعد از خود در سراسر جهان گذاشته است و شاعران و نویسندگان بسیاری در فرهنگ‌ها و زبان‌های مختلف از سبک و سیاق او تقلید کرده و از آثار او الهام گرفته‌اند.

مهدی نیکخواه‌قمی، رایزن فرهنگی کشورمان در یونان ضمن قرائت ابیاتی از بوستان سعدی گفت: امروز، گردهم آمده‌ایم تا یاد و خاطره‌ یکی از بزرگ‌ترین شاعران و ادیبان پارسی‌گوی جهان، شیخ اجل سعدی شیرازی را گرامی بداریم.

وی ابراز کرد: سعدی، نامی که در پهنه‌ی فرهنگ و ادب فارسی می‌درخشد و با آفرینش آثار بی‌بدیل خود، گنجینه‌ای گران‌بها از حکمت، معرفت و زیبایی را به بشریت هدیه کرده است. او که در قرن هفتم هجری در شیراز، شهر شعر و ادب، دیده به جهان گشود، سفری پرفراز و نشیب را در پیش گرفت و از سرزمین‌های مختلفی دیدن کرد.

رایزن فرهنگی کشورمان در یونان یادآور شد: این تجارب گران‌بها، در کنار نبوغ سرشار و ذوق ادبی بی‌نظیرش، او را به خلق آثاری بدیع و جاودانه رهنمون کرد. بوستان و گلستان دو اثر بی‌نظیر سعدی، گویی دریایی از حکمت و معرفت را در برابر خواننده می‌گشایند.

وی تأکید کرد که در بوستان، با منظومه‌های دل‌انگیز و پندآموز روبه‌رو می‌شویم و در گلستان که خوشبختانه به زبان یونانی ترجمه شده است، نثری شیوا و پرمغز، آموزه‌های اخلاقی و اجتماعی را به ما می‌آموزد.

نیکخواه‌قمی افزود: با این حال، قلم توانای سعدی به نثر و نظم محدود نمی‌شد. غزلیات سعدی نیز در زمره بهترین اشعار عاشقانه و عارفانه‌ زبان فارسی قرار دارند. سوز و گداز عشق و شور و شیدایی عارفانه در غزل‌های سعدی، جان و روح هر خواننده‌ای را مسحور می‌کند.

وی خاطرنشان کرد: سعدی تنها یک شاعر و ادیب نبود، بلکه او به مثابه‌ یک معلم و راهنما، همواره در اندیشه‌ ارتقای اخلاقی و معنوی جامعه‌ی خود بود. او در آثارش به انسان‌ها آموخت که چگونه زندگی کنند، چگونه با یکدیگر رفتار کنند و چگونه در جستجوی سعادت و رستگاری باشند. امروز، پس از گذشت قرن‌ها از زمانه‌ی سعدی، آثار او همچنان از تازگی و طراوت برخوردارند و در سراسر جهان مورد توجه و اقبال قرار می‌گیرند.

رایزن فرهنگی کشورمان در یونان بیان کرد: ما مفتخریم که چنین گنجینه‌ای گران‌بها را در فرهنگ و ادب خود داریم. بزرگداشت سعدی، فرصتی است تا بار دیگر با آموزه‌های ارزشمند او آشنا شویم، از زیبایی‌های کلامش لذت ببریم و در مسیر تعالی اخلاقی و معنوی گام برداریم.

حفظ ارزش‌ها و سنت‌ها؛ نشان اصالت فرهنگی ایرانیان

پس از آن، کوستاس پاپادوپولوس، مدیر انتشارات تاکسیدفتیس، از نام آشنایان عرصه چاپ و نشر کتاب در یونان ضمن اشاره به کتاب هایی که در زمینه ادبیات ایران در آن انتشارات به چاپ رسیده گفت: ببینید این ملت (ایران) چطور زندگی می‌کند و ارزش‌هایش را قدر می‌نهد. شنیدید در سخنرانی که همین چند دقیقه پیش سفیر و رایزن فرهنگی داشتند، 20 آوریل در تقویم ایرانی ها روزی به نام “سعدی” است. ملتی که چنین اهمیتی را برای شعر و ادبیات قائل است، واقعا قابل احترام است.

وی افزود: ملت ایران ملتی است که با وجود هجمه‌هایی که از سوی نیروهای بیگانه در ادوار مختلف تاریخی داشته، توانسته ارزش‌ها و سنت‌های خود را به خوبی حفظ کند و این اصالت ایرانیان را نشان می‌دهد.

مدیر انتشارات تاکسیدفتیس عنوان کرد: ما معتقدیم که ملت ایران و یونان می بایست در یک ارتباط دائمی باشند. من با مطالعه کتاب بوستان سعدی متوجه نزدیکی بیش از پیش این دو ملت شدم. هر دو ملت برای انتقال مفاهیم متعالی و ارزش‌های فرهنگی از حکایت‌ها و داستان‌های ادبی استفاده می‌کند.

وی با اشاره به کتاب‌های دیگری که توسط این انتشارات در زمینه معرفی ایران امروز به چاپ رسیده است، گفت: انتشارات تاکسیدفتیس یونان تا به حال چهار کتاب در خصوص ایران به چاپ رسانده است. یکی از این کتاب‌ها «خون دلی که لعل شد» حاوی خاطرات مقام معظم رهبری از زندان‌ها و تبعید دوران مبارزات انقلاب اسلامی است. در بخشی از این کتاب، رهبر معظم انقلاب این چنین اشاره می‌کنند که به غیر از دعا و مناجات، شعر و ادبیات نقش پررنگی در مقاومت من در درون زندان‌های سخت رژیم طاغوت داشته است. چنین شاخصه‌ای را در کدام ملت و رهبری می‌بینید؟ شاید در کمتر رهبری و ملتی این حجم از علاقه به شعر و ادبیات وجود داشته باشد.

در ادامه، سه تن از فارسی آموزان رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در یونان، اشعاری از سعدی شیرازی را به فارسی و یونانی خواندند.

همچنین یکی از حکایت‌های باب هشتم گلستان سعدی در آداب صحبت کردن، خوانده شد. کتاب “گلستان سعدی” توسط خانم ماریا چاچو به زبان یونانی ترجمه و توسط مؤسسه پیرینتا منتشر شده است.

در حاشیه این نشست از نسخه دیجیتال کتاب داستان‌های مثنوی رونمایی شد. این کتاب که هم اکنون در بزرگترین پلتفرم کتاب صوتی یونان موجود است، توسط پانایوتیس بویوریس، بازیگر معروف یونانی روایت شده است. پانایوتیس بویوریس ضمن معرفی این کتاب و نحوه تولید نسخه دیجیتال آن، حکایت فیل در تاریکی را برای حضار خواند که مورد توجه بسیار قرار گرفت.

بازگشت به لیست

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *