اخبار

رونمایی از ترجمه ارمنی دیوان حافظ در مسجد کبود ایروان

دیوان حافظ به زبان ارمنی ترجمه شده و در هفته آینده در مسجد کبود ایروان رونمایی می‌شود.

در آستانه فرا رسیدن ۱۹ فوریه و روز اهدای کتاب، به منظور برنامه‌ریزی و هماهنگی برای گرامیداشت این روز و رونمایی از کتاب ترجمه دیوان حافظ به زبان ارمنی، محمد اسدی موحد، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ارمنستان ضمن حضور در مؤسسه چاپ و انتشارات زنگاک، ناشر این کتاب با ظرفیت‌ها و امکانات این مؤسسه آشنا شد و با مسئولان آن دیدار و گفت‌وگو کرد.

در این دیدار و پس از بازدید از بخش‌های مختلف این انتشارات، در جلسه‌ای با حضور رایزن فرهنگی کشورمان در ایروان و مسئولان چاپ و انتشارات زنگاک که یکی از بزرگترین ناشران کتب فرهنگی اجتماعی و ادبیات ارمنستان است، راه‌های همکاری و چاپ و نشر ترجمه کتاب‌های ایرانی به زبان ارمنی و انتشار آن توسط انتشارات زنگاک مورد بحث و بررسی و توافق قرار گرفت.

امین، مدیر انتشارات زنگاک ضمن ابراز خرسندی از ایجاد همکاری و ارتباط با رایزنی فرهنگی کشورمان در ارمنستان، آمادگی خود را برای ترجمه و چاپ و نشر کتاب‌های فارسی به زبان ارمنی اعلام کرد.

اسدی موحد، ضمن معرفی طرح تاپ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گفت: از سیاست‌های فرهنگی جمهوری اسلامی ایران و مرکز ترجمه و نشر علوم انسانی، حمایت از کتاب‌های ایرانی ترجمه شده به زبان‌های دیگر است و با خرید تعداد قابل توجهی از کتاب‌های منتشر شده از سوی این مؤسسه، به حمایت از آن خواهد پرداخت.

در این جلسه مقرر شد؛ به مناسبت ۱۹ فوریه که روز اهدای کتاب است در تاریخ 27 بهمن‌ماه مراسمی در سالن اجتماعات مسجد کبود ایروان برگزار شود.

همچنین، ضمن دعوت و تقدیر از نویسندگان و ایران شناسان ارمنی از کتاب دیوان حافظ که به زبان ارمنی ترجمه و توسط آن انتشارات آراسته و چاپ شده است، رونمایی خواهد شد. در این برنامه از چند تن از ایران شناسان و حافظ شناسان ارمنی برای سخنرانی دعوت به عمل خواهد آمد.

شایان ذکر است، ۳۰۰ غزل از غزلیات حافظ شیرازی توسط ژرژ ابراهیمیان از مترجمان برجسته ارمنستانی به زبان ارمنی ترجمه شده است.

بازگشت به لیست

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *