اخبار

ترجمه شاهنامه فردوسی به زبان مالایی

مدیر انتشارات ایبده مالزی در دیدار با رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی، نسبت به ترجمه و انتشار کتاب شاهنامه فردوسی به زبان مالایی اعلام آمادگی کرد.

غرفه مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی در هفتمین روز از سی و پنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، میزبان جمعی از فعالان فرهنگی از کشور مالزی بود.

در این دیدار، خانم مایوناند، مدیر انتشارات ایبده که از ناشران برجسته و فعال مالزی است، نسبت به ترجمه و انتشار کتاب شاهنامه فردوسی به زبان مالایی اعلام آمادگی کرد.

احسان‌الله حجتی، رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی هم در سخنانی، از فعالیت‌های انتشارات ایبده مالزی تقدیر کرد و نکاتی را در خصوص راه‌های توسعه و تقویت روابط فرهنگی بین دو کشور ارائه داد.

بر اساس این تفاهم‌نامه، همکاری میان این مرکز و انتشارات ایبده منعقد و مقرر شد فعالیت‌های بیشتر در زمینه ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی در قالب این تفاهم‌نامه صورت پذیرد.

این انتشارات پیش از این، دو کتاب حضرت محمد(ص) و کیمیای سعادت امام محمد غزالی را با حمایت مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی و رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در مالزی از فارسی به مالایی ترجمه کرده است.

شایان ذکر است، غرفه مرکز ساماندهی ترجمه و نشر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در بخش‌های «ادبیات»، «دینی و قرآنی»، «تاریخ، فرهنگ و تمدن»، «علوم انسانی و معارف اسلامی»، «شهید مطهری»، «زندگینامه شهید سلیمانی»، «مقام معظم رهبری»، «گفتمان انقلاب اسلامی» و «امام خمینی(ره) و انقلاب اسلامی» آثار خود را به زبان‌های مختلف دنیا در نمایشگاه کتاب تهران در معرض دید عموم قرار داده است.

همچنین، چندین نشست تخصصی را هم در جدول برنامه‌های خود گنجانده‌اند که طی روزهای مختلف در ایام نمایشگاه برگزار خواهد شد.

بازگشت به لیست

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *