اخبار

تجهیز دانشگاه کراچی به کتاب‌های جدید ادبیات معاصر فارسی در اولویت ماست

رمضان بامری خواستار گسترش فعالیت‌های ادبی و آموزشی و زبان و ادب فارسی در پاکستان شد و گفت: بخش فارسی دانشگاه کراچی به کتاب‌های جدید مربوط به ادبیات معاصر فارسی که در ایران چاپ می‌شود، دسترسی ندارد؛ امیدواریم با همکاری خانه فرهنگ ایران، این مجموعه را برای دانشجویان تأمین کنیم.

 سعید طالبی‌نیا، وابسته فرهنگی و مسئول خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در کراچی به همراه زابلی، کارشناس دیپلماسی عمومی به نمایندگی از سرکنسولگری جمهوری اسلامی ایران از دپارتمان زبان و ادبیات فارسی دانشگاه کراچی بازدید و با رئیس و اعضای هیأت علمی و دانشجویان این بخش گفت‌وگو کرد.

رمضان بامری، رئیس دپارتمان زبان و ادب فارسی از همکاری‌های خانه فرهنگ ایران در حمایت از بخش زبان فارسی و نیز تلاش مجدانه برای احیاء و ارتقاء روابط دو مجموعه قدردانی به عمل آورد و خواستار گسترش فعالیت‌های ادبی و آموزشی و زبان و ادب فارسی در پاکستان شد.

وی افزود: بخش فارسی دانشگاه کراچی به کتاب‌های جدید مربوط به ادبیات معاصر فارسی که در ایران چاپ می‌شود، دسترسی ندارد؛ امیدواریم با همکاری خانه فرهنگ ایران، این مجموعه را برای دانشجویان تأمین کنیم، چون کتاب‌هایی که ما اکنون در این کتابخانه داریم، بسیار قدیمی و فقط مربوط به ادبیات کلاسیک فارسی است.

بامری گفت: ما زمینه‌های ادبی و آموزشی بسیاری داریم که برای پیشرفت در آنها نیاز مبرم به همکاری‌های خانه فرهنگ جمهوری اسلامی داریم.

ما به دنبال احیای زبان فارسی در پاکستان هستیم

طالبی‌نیا، مسئول خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در کراچی نیز در سخنان خود، بیان کرد: آن چیزی که برای همه ما مهم است، این است که این دپارتمان را با چنگ و دندان حفظ و پویا کنیم، چون زبان فارسی زبان نیاکان ماست؛ زبان ایران، افغانستان، تاجیکستان.

وی ادامه داد: اکنون هر جای ترکیه که بروید، در تمام بناهای تاریخی آن دیار، اشعار فارسی را می‌بینید که در در و دیوار حک شده است.

وابسته فرهنگی ایران در کراچی افزود: در اشعار نظامی گنجوی، بزرگترین شاعر متولد در کشور آذربایجان، یک بیت شعر به زبان ترکی پیدا نمی‌کنید. تمام اشعار نظامی گنجوی، فارسی است. یعنی گستره زبان فارسی نه فقط تهران و قم و مشهد و اصفهان و شیراز، بلکه در منطقه بسیار وسیع جغرافیایی این زبان رایج بوده است.

وی تأکید کرد: زبان و ادب فارسی میراث بسیار بزرگی است که از بزرگان ما به ارث رسیده و بزرگان ما آن را حفظ کردند. یکی از روش‌های گسترش زبان فارسی در شبه قاره، حفظ و پویایی همین دپارتمان‌های فارسی است.

طالبی‌نیا در ادامه، بیان کرد: ما به دنبال احیای زبان فارسی در شبه قاره و پاکستان هستیم، همانگونه که در 50 سال قبل بود و سابقه 700 ساله داشته است. سعی داریم از روش‌های مختلف برای حمایت از دپارتمان فارسی استفاده کنیم.

وی گفت: خانه فرهنگ ایران در کراچی برای اعزام استادن و دانشجویان جهت دوره‌های موقت دانش افزایی به ایران به میزبانی بنیاد سعدی آماده همکاری و تسهیل گری است.

زابلی، کارشناس دیپلماسی عمومی کنسولگری ایران طی سخنان کوتاهی در مورد اهمیت زبان فارسی گفت: شما دانشجویان پاکستانی توجه به این نکته داشته باشید که انسان برای آن چیزی که تلاش و سعی می‌کند حتما بدست می‌آورد. ولی لازم است که در این مورد عزمش جزم باشد.

فارسی‌آموزان پاکستان برای شرکت در دوره‌های دانش‌افزایی به ایران اعزام شوند

در ادامه این مراسم، خانم فایزه زهرا مرزا، استاد بخش فارسی اظهار داشت: دانشجویان ما علاقه‌مند به یادگیری زبان فارسی هستند ولی می‌دانید که آموزش زبان یک محیطی را می‌خواهد که برای یادگیری کمک فراهم کند.

وی تصریح کرد: سال‌های پیش برخی از فارسی‌آموزان پاکستانی فرصت پیدا کردند به ایران اعزام شوند، امیدواریم که اقدامی به عمل بیاید که دانشجویان ما هم بتوانند به ایران اعزام شوند و در یادگیری سریع فارسی موفق شوند.

همچنین، اعضای هیأت علمی بخش فارسی دانشگاه کراچی و مسئول خانه فرهنگ کشورمان در خصوص راه‌های افزایش تعاملات و ارتباطات فرهنگی بین دو کشور به تبادل نظر پرداختند.

بازگشت به لیست

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *