علی رمضانی، مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران تأکید دارد که آمارهای منتشر شده و رصد منابع پرمخاطب در کتابخانههای عمومی نشان میدهد که ایرانیان در خرید و مطالعه کتاب، آثار تألیفی را به ترجمه ترجیح میدهند.
علی رمضانی، مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران در آستانه برپایی مراسم اختتامیه جایزه جلال آل احمد در گفتوگو با تلویزیون اینترنتی کتاب در تبیین برنامههای این موسسه برای افزایش حمایت از تألیف عنوان کرد: مطابق آمارهای منتشر شده همچنان حجم تألیف نسبت به ترجمه بیشتر است و 60 درصد آثار منتشر شده در بازار کشور به تألیف اختصاص دارد. پیمایش 20 ساله نیز نشان میدهد که در حوزه ادبیات داستانی، پرفروشترین، پرامانتترین و پرخوانترین آثار، تألیفی هستند.
رمضانی بر ضرورت دامنهدار شدن جوایز ادبی از جمله جایزه جلال آل احمد تأکید کرد و گفت: برای حمایت از آثار تألیفی و برگزیدگان جایزه جلال آل احمد حمایت از ترجمه این آثار در کشور ما شکل گرفته و در نمایشگاههای کتاب این آثار معرفی و عرضه میشوند. یکی از سیاستهای حمایتی مسئولان فرهنگی خرید کتابهای برگزیده جایزه جلال برای کتابخانههای عمومی است. از سوی دیگر در نمایشگاههای استانی و نیز مناسبتهایی چون هفته کتاب، برنامههای نقد و معرفی کتابهای برگزیده با حضور نویسندگان برگزار میشود.
مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران تاکید کرد: جایزه ادبی از جمله جلال آل احمد به مطرح شدن دوباره یک کتاب ارزشمند کمک میکند و در فراخوان دوره اخیر جایزه جلال از ناشران و نویسندگان درخواست کردیم، میزان معرفی و موفقیت کتاب ارسالی به دبیرخانه را از زمان نشر تا شرکت در جایزه پیوست کنند.
وی همچنین با اذعان بر اینکه علاوه بر مسئولان فرهنگی، رسانهها، نویسندگان و ناشران نیز در حمایت از تألیف و معرفی و فروش هرچه بیشتر کتابهای ارزشمند و برگزیده جوایز ادبی موثرند، افزود: ناشران کتابهای برگزیده جایزههای ادبی اغلب نقش خود را در معرفی و اطلاعرسانی کتابها پس از انتشار نادیده میگیرند. ضمن اینکه تعداد ناشران و تولیدکنندگان کتاب در کشور ما بیشتر از کتابفروشیها و مراکز عرضه کتاب است. رسانهها نیز اغلب تنها در ایام برگزاری جوایز ادبی به حوزه نشر ادبیات توجه دارند.
رمضانی همچنین گفت: در کشورهای دیگر از جمله ترکیه بانکها به عنوان یک مسئولیت اجتماعی وارد عرصه چاپ کتاب میشوند که میتوان از این تجربه برای ورود هرچه بیشتر نهادهای اقتصادی و شهرداریها به حوزه نشر و کتاب استفاده کرد.
مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران همچنین به مبلغ جایزه ادبی جلال آل احمد اشاره کرد و افزود: بر اساس اساسنامه مصوب شورای عالی انقلاب فرهنگی مبلغ درنظر گرفته شده برای جایزه ادبی جلال آل احمد 110 سکه بود که متاسفانه به دلیل کمبود منابع مالی تنها در چند دوره اول پرداخت این مبلغ ممکن شد. البته سال گذشته مبلغ این جایزه نسبت به دورههای قبل از 150 به 250 میلیون تومان برای برگزیدگان و از 30 به 50 میلیون تومان برای شایستگان تقدیر افزایش یافت و هنوز این جایزه گرانترین جایزه ادبی و نشر در کشور است.
وی تاکید کرد: به دنبال جذب منابع مالی بیشتر با کمک اعضای کمیسیون فرهنگی مجلس و سازمان برنامه و بودجه برای افزایش مبلغ این جایزه هستیم. از جمله اخیرا نمایشگاهی را درباره ظرفیتهای حوزه نشر و ادبیات در مجلس شورای اسلامی ترتیب دادیم و گفتوگوهایی را برای جلب همکاری نمایندگان مجلس برای حمایت هرچه بیشتر از حوزه ادبیات و نشر و بهویژه افزایش مبلغ جایزه جلال انجام دادهایم.
مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران همچنین با اشاره به اینکه جنجالها و حساسیتها درباره جایزه جلال تاییدکننده اهمیت آن است، گفت: ما ضمن حفظ اصول و موازین اساسنامه از حرمت داوریها نیز حراست میکنیم. طبیعی است که برخی دورهها و در برخی بخشها برگزیده و شایسته تقدیر وجود نداشته باشد و نمیتوان انکار کرد که نشر کتاب فعالیتی اقتصادی است و شرایط کرونا در میزان فعالیت ناشران و نویسندگان نیز تاثیر داشته است. اینکه در دورههایی داوران پس از ارزیابی اثری را برگزیده یک بخش اعلام نکردند به معنای بیارزش دیدن کتابها نیست بلکه سقف پرواز را رفیعتر میکند. از نزدیک با شیوه کار داوران این دوره و دوره قبل آشنا بودهام و با اطمینان میگویم تلاش فردی برای برگزیده کردن یک اثر و جلب مغرضانه تصمیم جمعی داوران نشد و در مواردی به ندرت که تلاشهایی را برخی برای معرفی و ارزشنهادن خاص به یک اثر انجام دادند با برخورد جدی و استدالال و منطق داوران مواجه شدند.
رمضانی همچنین با اشاره به اینکه در شصتمین سال انتشار کتاب «غربزدگی» جلال آل احمد هستیم، عنوان کرد: امروز جهان نیازمند بازخوانی دیدگاههای جلال نسبت به غرب و غربزدگی است. اعتبار جایزه جلال از این نویسنده بزرگ گرفته شده و جا دارد هرچه بیشتر به مصادیق این جایزه در ابعاد مختلف توجه شود.
منبع: ایبنا