رایزن فرهنگی کشورمان در صربستان از حافظ به عنوان یکی از برجسته ترین شخصیتهای ادبی ایران یاد کرد که شعر او ورای چندین قرن همچنان در صدر گنجینه ادب فارسی میدرخشد و علاوه بر آن، منبع الهام شاعران دیگر در ایران و جهان هم شده است.
با مشارکت انجمن ادبی صربستان و مرکز مطالعات فارسی دانشگاه بلگراد، مراسم گرامیداشت روز حافظ 20 مهرماه با حضور جمعی از نویسندگان، شاعران، اعضای انجمن ادبی، دانشجویان و علاقهمندان به شعر و ادب ایران در محل سالن اجتماعات انجمن ادبی صربستان برگزار شد.
در ابتدای این مراسم، نناد میلوشوویچ، رئیس انجمن ادبی صربستان، از همکاری با رایزنی فرهنگی برای تهیه مقدمات این نشست فاخر ادبی ابراز خرسندی و قدردانی کرد.
این برنامه در دو پنل سخنرانی و پرسش و پاسخ ادامه یافت. در بخش نخست، امیر پورپزشک، رایزن فرهنگی کشورمان با اشاره به وقایع کنونی جهان و لزوم توجه انسانهای آزادیخواه و صلح طلب از حافظ به عنوان یکی از برجسته ترین شخصیتهای ادبی ایران یاد کرد که شعر او ورای چندین قرن همچنان در صدر گنجینه ادب فارسی میدرخشد و علاوه بر آن منبع الهام شاعران دیگر در ایران و جهان هم شده است.
وی اتصال پیوسته حافظ به قرآن و توجه به موضوعات معنوی در قالب زبان استعاری شاعرانه و نیز آشنایی حافظ با موسیقی را دلیل جاودانگی و ماندگاری اشعار او دانست و بر لزوم دقت و توجه به عمق معانی عارفانه اشعار حافظ تاکید کرد.
در ادامه، سعید صفری، استاد زبان فارسی دانشگاه بلگراد با ارایه مقالهای در خصوص واژگان کلیدی شعر حافظ به بررسی و شرح برخی از واژههای پربسامد، ساختارهای زبانی و خوانش معنایی اشعار حافظ پرداخت.
وی خوانش پذیری شعر حافظ را مهمترین ویژگی شعری از حیث معنایی دانست و با ارایه چندین نمونه، مهارت حافظ در واج آرایی و چینش موزون و موسیقایی واژگان و نیز استفاده از ابزارهای معنایی از جمله استعاره و تشبیه و مجاز را تشریح کرد.
سومین سخنران برنامه، الکساندر دراگوویچ، مترجم و پژوهشگر ادبی بود که به بررسی ویژگیهای شعرحافظ از منظر دیدگاه عرفانی پرداخت. وی با ارایه پیشینهای از سبک شعر عرفانی برخی از اصطلاحات به کار رفته در شعر حافظ را تشریح کرد.
پس از آن، میلوشوویچ، رئیس انجمن ادبی صربستان، نمونهای ازترجمه شعر حافظ به صربی را برای حاضرین قرائت و به جایگاه رفیع ادبی و شعری حافظ در بین شاعران بزرگ جهان و همچنین موضوع اشعار او اشاره کرد و در خصوص نخستین ترجمه اشعار حافظ به زبان صربی که توسط یوان یوانوویچ زمای شاعر قرن نوزدهم از آلمانی صورت گرفت سخن گفت.
در پنل دوم برنامه نیز، به پرسش برخی از شرکت کنندگان پاسخ گفته شد و از سوی رئیس انجمن ادبی صربستان اعلام شد که در شماره آتی نشریه این انجمن، آثاری از ادبیات معاصر ایران منتشر خواهد شد.