اخبار, پروندۀ ویژه, نمایشگاه کتاب 1402

توصیه های رهبر انقلاب برای ترجمه کتب داخلی

رهبر انقلاب در حاشیه بازدید از نمایشگاه بین المللی کتاب نکاتی را در رابطه با ترجمه کتب داخلی به زبان های دیگر مطرح کردند.

رهبر انقلاب در حاشیه بازدید از نمایشگاه بین المللی کتاب از اهمیت ترجمه کتب فارسی به زبان های دیگر صحبت کردند و ارزش این موضوع را با ترجمه کتب خارجی به فارسی برابر دانستند. ایشان در بیانات خود فرمودند: یک مسئله‌ی دیگر هم مسئله‌ی ترجمه است. در گذشته‌ی دور که دوره‌ی جوانی ما است، کتابها غالباً ترجمه‌ای بود؛ یعنی عمدتاً ترجمه‌ی کتابهای فرنگی بود که در اینجا چاپ میشد. حالا انسان احساس میکند که کتابهای نگارش‌یافته و تألیف‌شده‌‌ی در داخل، تعداد خیلی زیادی از کتاب‌ها را و سهم بزرگی از کتابهای کشور را تشکیل میدهند؛ باید اینها ترجمه بشوند.

یعنی من با ترجمه‌ی آثار خارجی به هیچ وجه مخالفتی ندارم ــ البتّه [آن اثر خارجی] باید خوب باشد، جهت‌گیری‌اش درست باشد، گمراه‌کننده نباشد ــ امّا متقابلاً روی ترجمه‌ کتابهای داخلی به زبانهای خارجی هم حتماً باید تأکید کنند. و تا جای ممکن آن زبان ترجمه‌شده هم ــ که میخواهیم به آن زبان ترجمه کنیم ــ زبان مادری مترجم باشد؛ مثلاً اگر میخواهیم کتاب فارسی را به عربی ترجمه کنیم، یک عرب واقعی که زبان عربی زبان مادری‌اش است ترجمه کند؛ یا انگلیسی یا همین‌طور زبانهای دیگر.

بازگشت به لیست

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *